Sélection de la langue

Recherche

Archivée - Mentions descriptives et noms d'identification propres à certains aliments

Cette page a été archivée

L'information dont il est indiqué qu'elle est archivée est fournie à des fins de référence, de recherche ou de tenue de documents. Elle n'est pas assujettie aux normes Web du gouvernement du Canada et elle n'a pas été modifiée ou mise à jour depuis son archivage. Pour obtenir cette information dans un autre format, veuillez communiquer avec nous.

Ce document est incorporé par renvoi dans le Règlement sur la salubrité des aliments au Canada (RSAC). Tout changement à ce document doit être effectué conformément à la Politique de l'ACIA sur l'incorporation par renvoi.

Tableau 1 : Fermeté relative du fromage

La fermeté relative du fromage est indiquée par la mention de la colonne 1 selon l'humidité du fromage rapportée à l'extrait sec dégraissé prévu à la colonne 2.

Article Colonne 1
Mention
Colonne 2
Teneur en humidité du fromage rapportée à l'extrait sec dégraissé
1 « fromage à pâte fraîche» ou « fromage frais » et « Soft White Cheese » 80 % ou plus
2 « fromage à pâte molle » et « Soft Cheese » plus de 67 % mais de moins de 80 %
3 « fromage à pâte demi-molle » ou « fromage demi-mou » et « Semi-soft Cheese » plus de 62 % mais d'au plus 67 %
4 « fromage à pâte ferme » et « Firm Cheese » au moins 50 % mais d'au plus 62 %
5 « fromage à pâte dure » et « Hard Cheese » moins de 50 %
6 « fromage dur à râper » et « Hard Grating Cheese » Note de tableau 1 34 % ou moins

Note de tableau

Note de tableau 1

dans le cas du fromage à pâte dure destiné au râpage.

Retour à la référence de la note de tableau 1

Tableau 2 : Principale caractéristique d'affinage du fromage

La principale caractéristique d'affinage de fromage est indiquée par la mention de la colonne 1 selon l'affinage auquel il est soumis prévu à la colonne 2.

Article Colonne 1
Mention
Colonne 2
Affinage
1 « affiné » et « Ripened » si l'affinage se produit à l'intérieur du fromage
2 « affiné en surface » et « Surface Ripened » si l'affinage se produit de la surface vers l'intérieur du fromage
3 « à pâte persillée » et « Veined » ou « (indiquer la couleur) à pâte persillée » et « (naming the colour) veined » veins of mould occur within the body of the cheese
4 « non affiné » et « Unripened » ou « frais » et « Fresh » si le fromage n'est soumis à aucun affinage

Tableau 3 : Couleur de la chair du thon qui est dans un emballage hermétiquement scellé

La couleur de la chair du thon qui est dans un emballage hermétiquement scellé est décrite par la mention de la colonne 1 selon les conditions prévues à la colonne 2.

Article Colonne 1
Mention
Colonne 2
Conditions
1 « chair de thon blanc » ou « White Meat Tuna » ou « thon blanc » ou « White Tuna » s'il s'agit du thon de l'espèce Thunnus alalunga et qui a une réflectance diffuse d'au moins 33,7 % de celle de l'oxyde de magnésium
2 « chair pâle de thon » ou « Light Meat Tuna » ou « thon pâle » ou « Light Tuna » s'il s'agit du thon qui a une réflectance diffuse d'au moins 22,6 % de celle de l'oxyde de magnésium
3 « chair foncée de thon » ou « Dark Meat Tuna » ou « thon foncé » ou « Dark Tuna » si le thon ne satisfait pas aux exigences de l'article 2

Tableau 4 : Teneur en sel ou en eau du poisson salé préemballé

Le poisson salé préemballé est décrit par les mentions de la colonne 1, selon la teneur en sel ou en eau indiquée à la colonne 2.

Article Colonne 1
Mention
Colonne 2
Teneur en sel ou en eau (après salage)
1 « poisson faiblement salé » ou « Slack Salted Fish » teneur en sel d'au plus 25 % en poids sec
2 « poisson légèrement salé » ou « Light Salted Fish » teneur en sel de plus de 25 % mais d'au plus 33 % en poids sec
3 « poisson fortement salé séché » ou « Dried Heavy Salted Fish » teneur en sel de plus de 33 % en poids sec et une teneur en eau d'au plus 54 %
4 « poisson fortement salé en vert » ou « Green Heavy Salted Fish » teneur en sel de plus de 33 % en poids sec et une teneur en eau de plus de 54 %, mais d'au plus 65 %

Tableau 5 : Noms d'identification pour les aliments emballés dans du sirop ou du jus de fruits

L'aliment visé à la colonne 1 qui est congelé ou dans un emballage hermétiquement scellé et qui a le pourcentage de solides solubles prévu à la colonne 2 est identifié par le nom correspondant prévu à la colonne 3.

Article Colonne 1
Aliment emballé dans du sirop ou du jus de fruits (ou du jus de fruits additionné de sucre)
Colonne 2
Pourcentage de solides solubles
Colonne 3
Noms d'identification
1

(1) Abricots

(2) Mûres

(3) Mûres de Boysen

(4) Cerises sures dénoyautées

(5) Pommettes

(6) Gadelles

(7) Groseilles à maquereau

(8) Mûres de Lawton

(9) Mûres de Logan

(10) Framboises (rouges et pourpres)

(11) Rhubarbe

(12) Fraises

(13) Mûres de Thimble

(14) Pommes

(15) Bleuets

(16) Cerises douces

(17) Prunes et prunes à pruneaux

(18) Pamplemousses

a) ≥ 25 % mais ≤ 35 % « sirop très épais » ou « Extra Heavy Syrup » ou « sirop de jus de fruits très épais » ou « Extra Heavy Fruit Juice Syrup »
b) ≥ 19 % mais < 25 % « Sirop épais » ou « Heavy Syrup » ou « sirop de jus de fruits épais » ou « Heavy Fruit Juice Syrup »
c) ≥ 15 % mais < 19 % « sirop léger » ou « Light Syrup » ou « sirop de jus de fruits léger » ou « Light Fruit Juice Syrup »
d) ≥ 11 % mais < 15 % « eau légèrement sucrée » ou « Slightly Sweetened Water » ou « jus de fruits légèrement sucré » ou « Slightly Sweetened Fruit Juice »
e) ≥ 5 % « emballé dans du jus de (nom du fruit) » ou « Packaged in (naming the Fruit) Juice » ou « emballé dans du jus de fruits mélangés » ou « Packaged in Mixed Fruit Juice »
2

(1) Cantaloups et melons

(2) Cocktail aux fruits

(3) Salade de fruits et salade de fruits tropicaux

(4) Fruits à salade

(5) Pêches

(6) Poires

(7) Ananas

(8) Mandarines

(9) Patates douces

a) ≥ 23 % mais ≤ 35 % « sirop très épais » ou « Extra Heavy Syrup » ou « sirop de jus de fruits très épais » ou « Extra Heavy Fruit Juice Syrup »
b) ≥ 18 % mais < 23 % « sirop épais » ou « Heavy Syrup » ou « sirop de jus de fruits épais » ou « Heavy Fruit Juice Syrup »
c) ≥ 14 % mais < 18 % « sirop léger » ou « Light Syrup » ou « sirop de jus de fruits léger » ou « Light Fruit Juice Syrup »
d) ≥ 10 % mais < 14 % « eau légèrement sucrée » ou « Slightly Sweetened Water » ou « jus de fruits légèrement sucré » ou « Slightly Sweetened Fruit Juice »
e) ≥ 5 % « emballé dans du jus de (nom du fruit) » ou « Packaged in (naming the Fruit) Juice » ou « emballé dans du jus de fruits mélangés » ou « Packaged in Mixed Fruit Juice »
3 (1) Cerises au marasquin a) ≥ 40 % « sirop très épais » ou « Extra Heavy Syrup » ou « sirop de jus de fruits très épais » ou « Extra Heavy Fruit Juice Syrup »
Date de modification :